Three years in the making. Originally the finale for Csillag Szuletik — the first VRChat performance on a national talent show. Sung in Japanese, moving from isolation through gratitude to its closing image: even endless tears will someday become a rainbow.
A lonely smile hiding solitude —
that was me as a boy.
Carrying expectations and the future on my back,
shadowed by unease and fear.
This world overflows with injustice.
I want to change it, even just a little.
Could that feeling alone reshape the future?
But I don’t even know the right path.
Loneliness, inexperience, frustration — all became nourishment.
Clumsily, I kept walking the thorny road.
(Get Katsu!) For better or worse — (Hey Katsu!) hurting and being hurt,
(Get Katsu!) what lies beyond all I’ve overcome is now.
The bitter and the sweet — I’ll accept it all
and push through into this future.
All this time, I was trembling alone.
Would someone — anyone — come to help me?
What I gained by continuing to walk:
wonderful friends, an irreplaceable partner.
To the past version of myself — thank you.
Life’s not something to throw away.
(Get Katsu!) For better or worse — (Hey Katsu!) hurting and being hurt,
(Get Katsu!) what lies beyond all I’ve overcome is now.
The bitter and the sweet — I’ll accept it all
and push through into this future.
Old wounds that still haven’t healed — they ache.
But I became who I am today because I learned what pain is.
Even if the tears never stop,
I remember those words:
Because rain falls, rainbows appear.
Even endless tears will someday
become a rainbow.
寂しく笑う孤独 — それは少年時代の僕
A lonely smile hiding solitude — that was me as a boy.
期待と未来を背負う — 不安や恐怖が付きまとう
Carrying expectations and the future, shadowed by unease and fear.
寂しさや、未熟さや、悔しさが、糧になり
Loneliness, inexperience, frustration — all became nourishment.
不器用に、茨の道、歩み続けて
Clumsily, I kept walking the thorny road.
(Get Katsu!) 幸か不幸か (Hey Katsu!) 傷つき、傷つけ
(Get Katsu!) For better or worse — hurting and being hurt,
乗り越えた先に ある今
what lies beyond all I’ve overcome is now.
酸いも甘いも 全てを受け入れて — 乗り越えていく この未来
The bitter and the sweet — I’ll accept it all and push through into this future.
歩み続け手にしたもの — 素晴らしい友
What I gained by continuing to walk: wonderful friends,
かけがえのない恋人も — 過去の自分にありがとうを
an irreplaceable partner. To the past version of myself — thank you.
人生捨てたもんじゃねえ
Life’s not something to throw away.
雨が降るから虹がかかる — 果てない涙もいつか 虹になる
Because rain falls, rainbows appear. Even endless tears will someday become a rainbow.
Words & Music: Yamazaki · All lyrics in Japanese · Translation for reference